Поиск
Слово Тюря
Краткое описание: | Значение 1 |
Тематическая принадлежность: | Наименование предмета |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | Кушанье из хлеба, накрошенного в квас, молоко или воду. II уменьш. тюрька, -и, ж. |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | 1. Кушанье из крошеного в квас или в воду хлеба с солью, луком, иногда с растительным маслом. – Есть, батюшка, малая краюха, только черствый хлеб-от. – Ничего. Мы его в воду покрошим и тюрю похлебаем. Купр. Пег. лошади. – Деревенская еда известная – тюря да лук; народ не балованный. Верес. В сух. тумане. Старуха готовила к обеду тюрю на квасу с аржаными сухарями дa с толченым луком. Шишк. Ем. Пугачев, кн. I, II, 9. ◊ В сравн. – Пухлы эти господа, ..как пуховики, размазисты, как тюря. Тург. Новь, II, 38. |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | 1. ж. Кушанье из крошенного в воду или квас хлеба с луком. Я ему квасу с маслом и с луком смешал, хлебца подсыпал. Ну, говорю: тюри покушай. Достоевский, Честный вор. |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | Кушанье из хлеба, накрошенного в квас, молоко или воду. II уменьш. тюрька, -и, ж. |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | нет |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | 1. Деревенское кушанье из хлеба с луком, крошенного в квас (или воду), иногда приправленное растительным маслом. Т. на квасу с ржаными сухарями. Поесть, похлебать тюри. Приготовить тюрю к обеду. Не хочешь ли тюри? |
Словарь прагматически маркированной лексики: | нет |
Иллюстративный материал: | На добытом из льняного семени масле (как выяснилось, богатейшем источнике витаминов и других ценных, необходимых для крепкого здоровья веществ) с удовольствием жарили-парили, приправляли маслицем тюри, картошку, другую нехитрую крестьянскую снедь. [Светлана Чечилова. Вещь в себе // «Здоровье», 1999.03.15]. Тюря — это хлеб, размоченный в воде, старинная человечья еда для бедных. [Светлана Лаврова. Несколько несчастных бутербродов // «Октябрь», 2013] |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | нет |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | нет |
Идеологический компонент: | нет |
Гендерный компонент: | нет |
Национально-культурный компонент: | Национально-специфический элемент: лексема является безэквивалентной. |
Возрастной компонент: | нет |
Социальный компонент: | нет |
Краткое описание: | Значение 2 |
Тематическая принадлежность: | Характеристика личности: черты характера |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | нет |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | 2. Перен. Разг. О вялом, нерасторопном человеке. – Эх ты, тюря! – дразнится Сергей и хохочет. М. Горький, На плотах, 1. |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | 2. м. и ж. Прост. О нерасторопном, вялом человеке, рохле. |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | нет |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | нет |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | 2. Разг.-сниж. О нерасторопном, вялом человеке, рохле. Ну и т. же ты! |
Словарь прагматически маркированной лексики: | |
Иллюстративный материал: | При разговорах с Иконниковым он раздражался, бывал груб, насмешлив, обзывал его тюрей, размазней, киселем, шляпой. [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1 (1960)] |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | нет |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | пренебр. |
Идеологический компонент: | нет |
Гендерный компонент: | Чаще о мужчине |
Национально-культурный компонент: | Национально-специфический элемент: лексема является безэквивалентной. Метафорическое значение слова тюря соотносится с донорской группой наименований еды, как и метафоры английского и французского языков, и содержит как универсальные, так и уникальные национально-культурные компоненты: фр. nouille 1. Лапша; 2. Тряпка, рохля, мямля, размазня, недотепа; moule II. 1 Мидия, съедобная ракушка; плесень; 2. Тряпка, растяпа; балда (дурак); моллюск, мидия. 2. Разг. Personne molle et niaise – человек мягкий и глупый; англ. milk-and-water. 1. Безвкусный, водянистый, пустой; 2. Безвольный, бесхарактерный, безликий; milksop. 1. Хлеб с молоком. 2. Тряпка, бесхарактерный человек, баба, трус. |
Возрастной компонент: | О взрослых и подростках |
Социальный компонент: | нет |