Поиск
Слово Попугай
Краткое описание: | Значение 1 |
Тематическая принадлежность: | Наименование птицы |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | [от исп. papagayo с араб.] Лесная птица тропических стран, обычно с ярким и пестрым оперением (легко выучивающаяся путем подражания произносить слова). |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | Лесная тропическая птица с ярким и пестрым оперением, способная выучиться путем подражания произностить слова. У одного из наших богачей вылетел из клетки зеленый попугай.. , потом эта красивая птица целый месяц бродила по городу, лениво перелетая из сада в сад. Чех. Моя жизнь, 9. У дверей на полу стояла клетка с розовым попугаем..., которого отнесли сюда за несносный крик. А. К. Толст. Eг. Абозов, 10. <> В сравн. - Высшее посягновение! Зaтвepдили какую-то книжную фразу, да и повторяете ее, как попугай! Дост. Село Стеnанчиково.. I, 9. К работам своего барина Андрей отпосился с авторитетом завзятого специалиста, причем, как попугай, повторял разные мудреные слова. Мам.-Сиб. Падающ. звезды, 6. |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | Тропическая лесная птица с ярким, обычно пестрым оперением, способная подражать человеческой речи. Прыгал маленький, с крупного воробья величиной, зеленый попугай, каких привозят иногда на петербургскую биржу. И. Гончаров, Фрегат «Паллада». Красный попугай-ара сидит на жерди и время от времени скрипуче, картаво кричит: — А-а! Не тратьте жизнь на веселье! Ямпольский, Слоны и фазаны. |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | Птица тропических стран с ярким оперением. Волнистый п. П-какаду. Говорящий п. (комнатный, наученный отдельным словам, фразам). Твердит (заладил, повторяет что-н.) как п. (одно и то же). |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | Тропическая лесная птица с ярким, обычно пёстрым оперением, способная подражать человеческой речи. Волнистый п. (небольшая птица отряда попугаев с длинным хвостом и зелёным, голубым или желтым оперением). Попугай-ара (птица отряда попугаев с длинным хвостом и ярким оперением). Попугай-какаду (птица отряда попугаев с хохолком на голове). Говорящий п. Одеваться, как п. (ярко, пёстро). Повторять что-л., как п. (бездумно, монотонно говорить одно и то же; повторять чужие слова, мысли). |
Словарь прагматически маркированной лексики: | |
Иллюстративный материал: | |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | |
Идеологический компонент: | |
Гендерный компонент: | |
Национально-культурный компонент: | |
Возрастной компонент: | |
Социальный компонент: |
Краткое описание: | Значение 2 |
Тематическая принадлежность: | Характеристика личности: поведение, манеры. |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | О человеке в яркой, пестрой. одежде. Мне понравилось [в одежде] японцев oтcyтcтвие ярких и резких красок. Не верьте картинкам, на которых японцы представлены какими-то попугаями. Гонч. Фреr. Паллада. ll, 1. |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | |
Словарь прагматически маркированной лексики: | Слишком ярко или пестро одетый человек. |
Иллюстративный материал: | Выряженные как попугаи, с разноцветными волосами и неимоверно накрашенными лицами, они напоминали ярмарку уродов. [Сергей Зверев, Корабль людоедов (2010)] (пренебр.).О, эта мамаша с двойным подбородком, крикливая и пестрая, как попугай! [А. С. Грин. Любимый (1907)] (пренебр.). Почему-то француженки вообразили, что в России доминируют яркие, пестрые цвета и одеваются, как попугаи... [Эскизы и кроки (14.06.1912) // «Петербургская газета», 1912](пренебр.). |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | Нет |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | Пренеб. |
Идеологический компонент: | Нет |
Гендерный компонент: | Нет. |
Национально-культурный компонент: | Универсальный элемент: эквивалентное значение развивается в английском языке. Ср. англ. popinjay: Is it not more seemly,'' said the Grand Master,`` to see this Damian, clothed in the garments of Christian humility, thus appear with reverend silence before his Superior, than but two days since, when the fond fool was decked in a painted coat, and jangling as pert and as proud as any popinjay? русский: ― Ну вот, ― сказал гроссмейстер, ― не приличнее ли выглядит Дамиан, облеченный в ризы христианского смирения, в почтительном безмолвии перед своим начальником, чем два дня тому назад, когда я застал его в пестром наряде, прыгающим, словно попугай! [Walter Scott. Ivanhoe (1819) | Вальтер Скотт. Айвенго (Е. Бекетова, 1890-1902)]. В китайском языке выражение красится как попугай характеризует молодого человека, который красит волосы в яркие неестественные цвета. |
Возрастной компонент: | Нет |
Социальный компонент: | Нет |
Краткое описание: | Значение 3 |
Тематическая принадлежность: | Характеристика личности: поведение, манеры |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | Перен. Человек, повторяющий чужие мысли, не имеющий собственного мнения (разг. пренебр.). |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | Перен. Разг. Неодобр. О человеке, который не имеет собственного мнения и повторяет чужие слова, мысли. Один Катенин знает своё дело. Прочие - попугаи или сороки Инзовские. Пушк. Письма. 1831 г. "Как мне надоели эти попугаи с белыми и черными хохлами на шляпах, милочка!...Они, кажется, покупают свои фразы вместе с перчатками". Марл. Фрег. "Надежда". Лена Шорохова ... Что же, она довольно-таки распространенный тип в людской среде, добросовестный попугай. Умеет зазубрить, умеет с "чувством", с толком, с расстановкой повторить зазубренное. Тендряк. Шестьдесят свечей. |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | перен. Разг. Тот, кто не имеет собственного мнения и повторяет чужие мысли, слова. Один Катенин знает свое дело. Прочие — попугаи или сороки Инзовские. Пушкин, Письмо П. А. Плетневу, 7 янв. 1831. |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | Неодобр. Тот, кто не имеет собственного мнения и повторяет чужие мысли, слова. |
Словарь прагматически маркированной лексики: | Не имеющий собственного мнения и повторяющий чужие мысли, слова человек. |
Иллюстративный материал: | — В ней никто ничего не понимает. Твердят как попугаи: болезнь века. Лекарственные препараты, бытовая химия, то да се. [И. Грекова. Перелом (1987)] (пренебр.). Повторяю, как попугай: «Мой муж, мой муж, мой муж…» А ведь это все — про Сашку, про Сашеньку, родного и единственного, вместе с которым чего только не пережили за шесть совместных лет. [Александр Щеголев. Черная сторона зеркала (2014)](пренебр.). Кем бы я был, если бы вдруг написал: «Метро — это кровеносная система столицы»? Да никем, одним из множества попугаев. И вы, друзья мои, могли бы на законных основаниях плеваться мне вослед. [В. Я. Тучков. Прибытие поезда. Надуманное // «Волга», 2014] (пренебр.). |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | нет |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | Неодобр., пренебр. |
Идеологический компонент: | Нет |
Гендерный компонент: | нет |
Национально-культурный компонент: | Универсальный элемент: эквивалентное значение развивается в других языках Ср. англ.popinjay, parrot (фразеологизм parrot fashion - делать что-либо механически, как попугай); итал. pappagallo. У китайского слова попугай есть еще одно значение ‘тот, кто соглашается со всеми, без раздумий, вторит, поддакивает’ |
Возрастной компонент: | Нет |
Социальный компонент: | Нет. |