Поиск
Слово По-домашнему
Краткое описание: | Значение 1 |
Тематическая принадлежность: | Характеристика действия, предмета, явления |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | нет |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | Разг. Как принято дома. Располагаться по-домашнему. – Очень приятно, милости просим! – сказал радостно отец. – Извините, я по-домашнему, без сюртука. Чех. Мальчики. Царь встретил гонцов просто, по-домашнему – в голубой шелковой рубахе, подпоясанной пестрым татарским кушаком. Костыл. Ив. Грозный |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | нет |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | нет |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | нет |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | нет |
Словарь прагматически маркированной лексики: | О поведении или внешнем виде человека: просто, без вычурности, обычно |
Иллюстративный материал: | Поправил галстучек заречный новожитель и прямо в жилетке, по-свойски, по-домашнему отправился к поэту в гости (В. Астафьев. Затеси); Она была одета по-домашнему – в смешной махровый халат в зеленых зайчиках, и этот полудетский наряд делал ее неприлично юной (В. Пелевин. S.N.U.F.F);Ей было велено специально не наряжаться и вести себя как обычно, по-домашнему (Н. Климонтович. Парадокс о европейце // «Октябрь», 2013) |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | одобр. |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | неодобр., насмешл. |
Идеологический компонент: | нет |
Гендерный компонент: | нет |
Национально-культурный компонент: | Национально-специфический элемент: значение имеется только в русском языке. В иностранных языках используются разные компоненты для передачи разных значений, например, в английском выглядеть по-домашнему: Lyalya, no need to dress up, I'll be dressed casually; Yes, so make yourself look more homely, less homeless. |
Возрастной компонент: | нет |
Социальный компонент: | нет |
Краткое описание: | Значение 2 |
Тематическая принадлежность: | Характеристика пространства |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | нет |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | нет |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | нет |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | нет |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | нет |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | нет |
Словарь прагматически маркированной лексики: | О пространстве: уютно, спокойно, надежно. |
Иллюстративный материал: | Все это происходило в уютном по-домашнему зале, где пол был застлан ковром, так что звуки шагов мягко глохли, будто по нему ходили в тапочках (О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней // «Октябрь», 2001); Опоры моста вместе с арками отражались в идеально гладкой поверхности воды, – вид был по-домашнему уютный и одновременно величественный (Р. Романов. Вom caminho, или Пилигримуши на Пути Святого Иакова); – Меня очень поразили горы, леса. Очень красиво и как-то уютно, по-домашнему… (Ю. Буцик. Накануне юбилея). |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | одобр. |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | нет |
Идеологический компонент: | нет |
Гендерный компонент: | нет |
Национально-культурный компонент: | Национально-специфический элемент: значение имеется только в русском языке. В иностранных языках используются разные компоненты для передачи разных значений, например, в английском об уютном домашнем пространстве говорят homey, home-like и т.д.: That mobile safe house you got looked really homey;Slovakia is elegantly modest, confidently beautiful and home-like cozy...; во французском: Les hôtels sont généralement petits et intimes; Cet abri mobile avait l'air vraiment douillet. |
Возрастной компонент: | нет |
Социальный компонент: | нет |
Краткое описание: | Значение 3 |
Тематическая принадлежность: | Характеристика пространства |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | нет |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | нет |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | нет |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | нет |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | нет |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | нет |
Словарь прагматически маркированной лексики: | О пространстве: основательно, надежно |
Иллюстративный материал: | Каждый писатель, как правило, приезжал в Малеевку с большим объемом работы и устраивался здесь основательно, по-домашнему (А. Городницкий. «И жить еще надежде»); Женщины с детьми забрались в метро заранее и устраивались по-домашнему: с тюфяками, одеялами, подушками, бутылочками с молоком (К. Симонов. Живые и мертвые (1955-1959)); Довольно пожилой мужчина в пальто, совершенно по-домашнему расположившись в больших и низеньких мягких креслах, не подходивших к остальной мебели и, очевидно, принесенных в гостиную нарочно для него, пил кофе, читал газету и курил, — все вместе (Н. Г. Чернышевский. Пролог (1871)) |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | одобр. |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | нет |
Идеологический компонент: | нет |
Гендерный компонент: | нет |
Национально-культурный компонент: | Национально-специфический элемент: значение имеется только в русском языке. |
Возрастной компонент: | нет |
Социальный компонент: | нет |
Краткое описание: | Значение 4 |
Тематическая принадлежность: | Отношение к другим людям |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | нет |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | нет |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | нет |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | нет |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | нет |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | нет |
Словарь прагматически маркированной лексики: | О теплых, дружелюбных отношениях, гостеприимстве |
Иллюстративный материал: | Польша – добрая соседка: здесь примут по-домашнему! (Польша – добрая соседка: здесь примут по-домашнему!); На мгновенье он поймал взгляд сидевшего неподалеку Крымова и, мило, по-домашнему улыбнувшись, сказал ему (В. Гроссман. Жизнь и судьба); Оно и лучше: нет официальных речей, все говорят по-домашнему, ласково, просто (Л. К. Чуковская. Процесс исключения (Очерк литературных нравов) (1978|1989)) |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | одобр. |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | нет |
Идеологический компонент: | нет |
Гендерный компонент: | нет |
Национально-культурный компонент: | Национально-специфический элемент: значение имеется только в русском языке. В иностранных языках используются разные компоненты для передачи разных значений, например, в английском Jyrgalan has a very friendly and homely atmosphere; A place where you will feel at home...: в французском: Ils apparaissent très isolés, peut-être même dans le cercle familial; Eh bien, c'est très... familial. |
Возрастной компонент: | нет |
Социальный компонент: | нет |
Краткое описание: | Значение 5 |
Тематическая принадлежность: | Характеристика явления |
Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ОГИЗ, 1935–1940 (ТСУ): | нет |
Словарь современного русского литературного языка: В 17 тт.– М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965 (БАС): | нет |
Словарь русского языка: В 4-х тт./Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984 (МАС): | нет |
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999 (ТСОШ): | нет |
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н.Скляревская. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1998: | нет |
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норит, 1998: | нет |
Словарь прагматически маркированной лексики: | О еде: вкусно, щедро, сытно. |
Иллюстративный материал: | Борщ оказался по-домашнему вкусным, я наслаждался едой, но это не мешало мне мучиться вопросом: чего же хочет эта женщина? (А. Кирилин. Нулевой километр); Потолок – старые закопченные балки, люстры – хрустальные, мебель – как в заводской столовой. Готовят по-домашнему. Порции большие (А. Смирнова, М. Бейкер, О. Гринкруг. Амстердам); Дети размещаются в уютных помещениях, имеют все необходимые удобства, обеспечены калорийным и по-домашнему вкусным питанием (З. Минина. Творческие мастерские) |
Эмоционально-оценочный компонент - положительный: | одобр. |
Эмоционально-оценочный компонент - отрицательный: | нет |
Идеологический компонент: | нет |
Гендерный компонент: | нет |
Национально-культурный компонент: | Национально-специфический элемент: значение имеется только в русском языке. В иностранных языках используются разные компоненты для передачи разных значений, например, в английском I want to get you fed and home; He loves the crispy texture of country-fried foods, especially fried green tomatoes; I think I'm going to risk the home-made vegetable lasagne; в французском Le menu est très varié et préparé à la maison; Tous nos plats sont faits maison et préparés avec amour. |
Возрастной компонент: | нет |
Социальный компонент: | нет |